翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業的塞爾維亞語翻譯
隨著市場經濟對翻譯效率、精度等要求的提高,一家專業的語言服務商是翻譯服務質量的重要保障,尤其是如塞爾維亞語等小語種翻譯,本身匱乏的語言資源會導致專業翻譯、編輯、審校等匹配難度的提升,為此即便國內語言服務商數量龐大,但并不是所有翻譯公司都具備真正專業的塞爾維亞語本地化翻譯能力。 深圳火星翻譯,一家基于人工智能技術創新的語言服務品牌,匯集全球數萬名母語認證譯員,致力為各大行業領域客戶提供包括塞爾維亞語、克羅地亞語、波斯尼亞語在內的全球多語言本地化解決方案。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯服務 1、專業翻譯團隊 火星翻譯專注小語種母語翻譯20多年不斷整合來自亞歐、非洲、美洲等上百個國家地區的母語認證譯員以及編輯審校等語言類技能資源,涵蓋塞爾維亞語、英語、法語、西班牙語、德語、俄語、阿拉伯語、荷蘭語、葡萄牙語、馬來語、日語、韓語等230多種語言,支持全球多語言翻譯需求。 2、多元化語言服務 火星翻譯不僅僅可以提供專業對口且高水平的多語種翻譯人員,同時也支持多元化筆譯、口譯及本地化服務。 筆譯服務:多類型文本翻譯,包括但不局限于手冊畫冊、說明書、合同、報告、圖紙、書籍等。 口譯服務:多場景即時翻譯,包括但不局限于陪同翻譯、同傳交傳、譯員外派、線上視頻口譯等。 本地化翻譯:語言文字翻譯與文化適配,提供網站/游戲/APP本地化、多媒體配譯、字幕翻譯、多語配音、DTP排版等本地化技術服務支持。 3、靈活翻譯方式 與傳統的翻譯機構相比,火星翻譯擁有更雄厚的多語種翻譯資源,更豐富的本地化服務經驗、案例,可以實現將塞爾維亞語在內的上百種語言資源,醫學、生物、法律、財經等多個垂直領域解決方案及項目管理專業知識相結合,打造快捷且高效的一站式語言解決方案,為客戶提供更靈活的定制化語言服務,滿足客戶的個性化翻譯需求。 總之,作為資深本地化語言服務品牌,火星翻譯多年來不斷整合不同國家地區的母語認證譯員資源,致力為各大行業領域客戶提供專業本地化解決方案,滿足客戶的全球多語言翻譯需求。
More Articles
文檔翻譯涵蓋各領域文檔類型文件翻譯,如年報、合同、保險營銷、產品規范、社交帖子、軟件幫助文檔、審計報告、數字內容、內部通訊、說明書、公司簡介、財務報表、銀行結單、在線學習、宏觀經濟調查、出版物和期刊、營銷材料、股東資料、商務單證、電子媒體內容、手稿、報告與分析、商業計劃、股票研究等各領域包括PDF、word、PPT、excel等版式文檔翻譯服務。 火星翻譯文檔翻譯的服務優勢: 多:100+語言,10000+名認證譯員的一站式解決方案。 2019年,火星平臺認證譯員超10000名; 2019年,當年翻譯量超1.8億字; 2018年,單個同聲傳譯項目同時派出同傳譯員60+名; 2017年,單個文檔翻譯項目語種數量 124 個; 快:7×24 全天候服務,2000字/天/譯員 x n 的高效組合。 2020年3月,中譯英 MTPE 項目 1300萬字一個月完成; 2019年11-12月,400 萬字英譯葡萄牙,法語,意大利語,日語一個月完成;…
by Admin
30-06-2020
在全球化的今天,世界諸國之間的聯系愈加緊密,翻譯作為跨文化交流的橋梁,其作用日益凸顯,它不僅僅涉及到語言轉換,更是一個了解多國語言文化之間共性與差異的過程。 翻譯主要分為筆譯和口譯兩大方向,筆譯就是處理書面語的筆頭翻譯,而口譯是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,包括同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯這四大類。這兩者之間有相同之處,也有不同之處。 ★ 相同之處 口譯與筆譯作為翻譯的兩種實踐形式,其關聯性不言而喻。如果說口譯是上層建筑,那么筆譯便是下層建筑。簡而言之,口譯的基礎是筆譯,做好“筆譯”訓練這一“跬步”,以助“口譯”而躍千里。 口譯與筆譯雖然翻譯形式不同,但有許多共同的基本原理,在一些基本的翻譯策略和技巧上,也是一致或相近的。從根本上而言,這兩種翻譯實踐都是受一般的翻譯理論與原則的指導或支配,而翻譯的一般理論與原則總是在筆譯的訓練過程中首先得到接受和消化。口譯人才的培養若離開筆譯訓練的基礎既是刻舟求劍,也是行之不遠的。如若忽視筆譯的重要性,或者筆譯訓練的量不夠,那么勢必會有頭重腳輕之嫌,口譯上的作為也難以更進一層。 ★ 不同之處 口譯和筆譯雖然同屬翻譯工作,但兩者各有特點。其理論、技巧和要求也各有不同。 火星翻譯作為一家全球語言服務供應商,一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等服務,在專業技術人員和相關領域專家的支持下,為客戶提供定制國際化整體解決方案,滿足客戶國際化語言服務需求,幫助企業更快的融入目標市場,更快實現全球化、國際化的發展目標。
by Admin
24-06-2020
翻譯是在準確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。這項工作需要通過扎實的訓練和多年的經驗獲得各種知識技能,所以翻譯工作并不是即興表演。雖然掌握雙語是個人的寶貴資產,甚至是一項必不可少的技能,但僅此還不足以成為該領域的專業人員。 在大多數情況下,譯者使用母語工作。相比其他語言,熟練掌握母語則更加輕松。在翻譯中,需要了解文本的源語言,能夠將其與目標語言的所有審美、語法和句法相結合無論是需要深入研究的技術術語,還是源語言中的文字游戲、謎語、小幽默或者慣用表達,每一項都是翻譯的關鍵。譯員在翻譯中應該適當地靈活處理,并且熟悉這些文本所涉及的文化層面。 那么雙語使用者就是譯者嗎? 不是的。掌握兩種或多種語言和能夠在兩種語言之間隨意切換是兩個截然不同的概念。翻譯應該是將一種文化轉換成另一種文化,將一個世界變換為另一個世界。因此,這不僅要求譯員熟練掌握工作語言,還必須掌握與這些語言有關的文化知識。也就是說,翻譯不是即興表演,翻譯人員應該接受相關的培訓和訓練,并且隨著時間的推移變得更加優秀。 翻譯是不同文化、語言和時代之間的橋梁。 翻譯作為跨文化交流鏈中的一個重要環節,能夠使我們拓寬視野。正如作家、詩人及導演皮埃爾·保羅·帕索里尼所言:“從各個方面來說,翻譯是人類最有生命力的工作。”如果沒有翻譯,我們將生活在孤立的國家、地區和省份,將是無法從其他國家和地區的文獻與知識中獲取養分的可憐蟲。 火星翻譯,為您連接全世界。 火星翻譯作為一家專業的全球多語言翻譯供應商,有著豐富的行業經驗積累,將先進的管理技術、信息技術和互聯網技術成功應用于翻譯過程控制及質量管理中。通過整合全球 100 多個語言的數萬認證母語譯員,為國內外各類客戶提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等服務,所涉及翻譯領域包括醫藥健康、工程建筑(技術工程)、 IT互聯網、人工智能 、網絡游戲、商務財經和法律合同,全面滿足客戶需求。鼎力幫助中國企業連接整個世界,實現價值增值。
by Admin
眾所周知,醫療健康翻譯和其他翻譯工作相對比專業性會更強,難度更大,十分考驗翻譯者的專業素養和翻譯能力。醫學翻譯不僅需要專業的翻譯基本功,還需要一定的專業知識背景。醫學翻譯是醫患溝通橋梁,至關重要。沒有稱職的醫學翻譯,就無法順利就醫,醫學翻譯的重要性不言而喻。在海外就醫的過程中不管你是選擇DIY還是通過中介前往就醫,一定要有一名資深的醫療翻譯陪同你走過整個醫療過程,尤其是對于非英語的小語種國家,比如俄羅斯、西班牙、格魯吉亞等。火星翻譯,做更有人情味的醫學翻譯。在醫學翻譯領域,火星翻譯有著專業的醫療文檔翻譯團隊,他們在翻譯臨床醫學以及專業的醫學文檔方面有著豐富的經驗,能夠提供新藥劑制品的信息表、醫療器械手冊、研究和臨床試驗的文檔和調查、醫院報告等多種文件的翻譯服務。確保醫護專業人士和制藥公司與全球患者溝通,即使他們的母語不同也可傳達重要信息。為了讓醫學翻譯品質有所保障,我們對于任何細節都不容小覷,專業、精準、通順。1、專業性首先必須要能夠做到專業性,這是至關重要的要求之一。而這樣的專業性包括對醫學翻譯中的專業術語的翻譯,包括一些常識性內容的翻譯。簡而言之,是否能夠達標關鍵就要看其是否對醫學行業有所了解,是否醫學從業人員。2、精準性醫學類翻譯需要的是百分之百的精準性。尤其是對于相關數據,在醫學研究文獻中,任何數據都會造成影響。甚至還會影響到研究成果。畢竟醫學上對于數據的要求是十分謹慎的,多或者是少都必然會造成嚴重的后果。因此我們絕對的注意,確保所有數據以及詞匯的精準性3、通順性對于醫學類翻譯來說,任何細節都是不可忽視的。必須要能夠確保通順性才可,如果翻譯內容不夠通順,則會影響到正確的理解,造成信息傳遞的障礙。火星翻譯擁有將近二十年的醫學翻譯積累,多語種的翻譯加快您在全球化的進程中的腳步;專業的醫學知識確保您的翻譯項目精準無誤;合理的價格、高效的翻譯交付以及超高質量的翻譯帶給您最優質的翻譯解決方案。
by Admin
端午節快樂!!! 謝謝vivo端午節禮品;謝謝vivo選擇了我們;謝謝vivo讓我更強大。 真的太愛你了…… 每個重要的節日都有vivo相伴,都會收到來自vivo的暖心禮盒,真的是有心了。 說實話,在打開禮盒的時候,真的有被大大的驚喜到,不僅包裝十分精致,里面的東西也很豐富:粽意滿滿,腌咸鴨蛋,貼心賀卡,還有個漂亮的便當盒,愛了愛了~~ 謝謝甲方爸爸的寵愛,這個端午節,我一點都不羨慕別人的禮物了呢。搓搓激動的小手,立馬拍了照曬朋友圈,忍不住和大家來分享我的喜悅。 好友圍觀,紛紛評論,羨慕不已。 "粽"有你關懷,我倍感溫暖 vivo的溫暖和貼心,讓我們感受到了愈發強盛的中國力量,看到了一顆冉冉升起的國際手機品牌新星。 近年來,國產手機vivo憑借著敏銳的市場洞察力、全面的市場分析力和果斷的市場判斷力在眾多知名手機品牌中脫引而出,從Hi-Fi到拍照,從拍照到全面屏,從全面屏到屏幕指紋,從屏幕指紋到雙屏、ToF,vivo一直推陳出新,為消費者和行業帶來了多款革命性的創新產品,其中的許多產品還拿下了“世界第一”的稱號,超贊!!! "粽"有你鼓勵,我勝似榮幸 作為vivo的合作商,我們真的感到很自豪很驕傲,在與vivo多年精誠合作之中,滿滿的收獲和喜悅。vivo一如既往的選擇和信任,給了我們莫大的支持,給了我們堅定的信心,給了我們前進的動力,讓我們對未來充滿憧憬。 在接下來的合作中,我們會盡最大的努力為你提供“多、快、好、省”的全球多語言翻譯服務,為vivo成為更健康、更長久的世界一流企業助一臂之力!讓我們為2020余下的日子一起努力,一起乘風破浪吧! 粽情端午,粽意vivo。感謝vivo在每個傳統的節日都銘記著我們,也謝謝vivo的信任與支持。祝vivo越來越好,款款機型大賣!為你瘋狂打call哦! 最后,在這里也祝所有小可愛闔家歡樂,端午安康!記得吃粽子喲~~
by Admin
耿爽,外交部第30任發言人,也是中國外交天團成員之一。于2020年6月5日,在中國外交部例行記者會上,確認回答完當天最后一個問題后說:“由于工作安排原因,我即將奔赴新的崗位。今天應該是我作為外交部發言人最后一次主持例行記者會。” ?? Geng?Shuang, the 30th spokesman of the Ministry of Foreign Affairs, is also a member of China's diplomatic corps.…
by Admin
13-06-2020